Education

Fully engage with your multicultural classroom

when you team up with our education experts

We celebrate diversity everywhere—especially in the classroom. By understanding the need for localized materials in schools, Terra creates reports, publications, websites, and more that help students, their parents, and the educational community thrive.

Equal opportunities in education

for all students

More than 12% of students speak a language other than English at home. That’s 1 in 5 children who are at a disadvantage in the classroom when it comes to reading, writing, and comprehension. That is, without localization.

Terra does more than translate materials for students. Taking care to accommodate for varying literacy levels, we also navigate cultural ambiguities to ensure our messaging resonates with readers in a way that is intended. With linguists from every cultural educational background, you can be confident in our abilities to localize your materials and lesson plans in ways that speak to your multicultural classroom.

Your Individualized Education Program (IEP)

localized for success

Did you know we offer Individualized Education Program (IEP) translations, too? We are well-versed in making information more accessible to students of diverse cultural backgrounds as well as students with special needs. From procedural safeguards to written notices, reports, evaluations, and more, the Terra Team is equipped to take care of all your localization needs concerning your student’s IEP.

Cintia, Operations Lead

LUCAS, SENIOR PROJECT MANAGER

Learning should be localized

We can localize any content relevant to your students, campus, or classroom, including but not limited to:

⦁ Websites
⦁ Parent letters and notification forms
⦁ Reports
⦁ Assessments
⦁ Tests, forms, applications
⦁ Transcripts
⦁ Child placement agreements
⦁ Textbooks
⦁ Workbooks
⦁ Financial aid information
⦁ Enrollment and registration information
⦁ Course descriptions and class schedules

RELATED BLOG POSTS

Why Global Access to the Metaverse Matters

The metaverse is generating a lot of buzz these days thanks to the exciting potential of the universal and immersive virtual world it promises to present to consumers using virtual reality (VR) and augmented reality (AR).

Read More »

Why Global Access to the Metaverse Matters

The metaverse is generating a lot of buzz these days thanks to the exciting potential of the universal and immersive virtual world it promises to present to consumers using virtual reality (VR) and augmented reality (AR).

Read More »

Team up with Terra

Our team is passionate about creating language access for everyone. If you are interested in translating and localizing your educational materials, please connect with us! We can’t wait to build the perfect solutions for you, your students, and their families. 

MARIANA HORRISBERGER

SENIOR BUSINESS DEVELOPMENT MANAGER

MARIANA HORRISBERGER

SENIOR BUSINESS DEVELOPMENT MANAGER

EXPERTISE

  • E-learning localization: authoring tools, LMS, A/V.
  • Corporate Training, VR/AR training.
  • Higher Education, EdTech.

ABOUT ME

  • English, Spanish and Portuguese Translator.
  • 10+ years of experience in learning and development translation and localization.
  • Oregon-based Argentine with a “Carioca” heart.
error:

Important Notice:
Privacy Policy Update